学德语rarr爱你才是原因其他只是
DamenundHerren, 啊啊在此给各位拜个晚年! 近来忙于考试,没来得及及时送上祝福真是抱歉! 翻译也有点迟到,我们现在赶紧来看看吧! SanSalvador(PeterBichsel) 圣萨尔瓦多(彼得·比克塞尔) ErhattesicheineFüllfedergekauft. 他给自己买了一支钢笔。 (此处sichkaufen看似反身,实为“假反身”,表示给自己买东西。) (且此处遵循“人三物四”,即sich为三格,若表示“给我买钢笔”应该用“ErhatmireineFuellfedergekauft”) NachdemermehrmalsseineUnterschrift,dannseineInitialen,seineAdresse,einigeWellenlinien,danndieAdresseseinerElternaufeinBlattgezeichnethatte,nahmereinenneuenBogen,falteteihnsorgf?ltigundschrieb:?Miristeshierzukalt“,dann,?ichgehenachSüdamerika“,dannhielterinne,schraubtedieKappeaufdieFeder,betrachtetedenBogenundsah,wiedieTinteeintrockneteunddunkelwurde(inderPapeteriegarantierteman,da?sieschwarzwerde),dannnahmerseineFedererneutzurHandundsetztenochseinenNamenPauldarunter. 他反复地在一张纸上练习着他的签名、他姓名的首字母、他的地址,划出几条波浪线,又写下他父母的地址。然后他拿出一张白纸,小心地折叠了一下,写道:“这里对我来说太冷了”,接着又写下“我去南美了”。他停下来,将笔盖旋回钢笔,望着纸头,观察着墨水慢慢变干,颜色渐渐变深(文具店的人保证过,它颜色会变黑的)。他再次拿起笔,在这几行字下面署上了自己的名字:保罗。 (第一句中Nachdem是德语中非常特殊的一个词,他所连接的两个句子之间必须有时态差,即主句是现在时,则nachdem之后的从句要用一般过去或现在完成时,若像此处主句是过去式,则nachdem后的从句只能用过去完成时hattegezeichnet。) (Miristeshierzukalt中es是主语,指天气dasWetter。德语中注意:Miristkalt意为天气让我觉得冷;Ichbinkalt则表示我很冷漠、冷淡。这方面德语与汉语有些不同,注意不要混淆。) (werden有两层含义,一为助动词,与实意动词二分词配合表示被动,此时werden的过去式为wurden,完成式为worden;二为实意动词表“变得、变成”,此时其过去式为wurden,完成式为geworden。) Dannsa?erda. 然后,他就坐在那儿。 (dann占一位,故后面紧接动词,动词第二位。) Sp?terr?umteerdieZeitungenvomTisch,überflogdabeidieKinoinserate,dachteanirgendetwas,schobdenAschenbecherbeiseite,zerri?denZettelmitdenWellenlinien,entleerteseineFederundfülltesiewieder.FürdieKinovorstellungwaresjetztzusp?t. 过了一会儿他从桌上拿起报纸,扫了一眼电影广告,想着心事,把烟灰缸推到一边,把划有波浪线的纸头撕碎,挤空了钢笔里的墨水,又重新吸满了墨水。现在再去看电影已经晚了。 (denkenan固定搭配,表“想...”) DieProbedesKirchenchoresdauertebisneunUhr,umhalbzehnwürdeHildegardzurücksein.ErwarteteaufHildegard.ZualldemMusikausdemRadio.JetztdrehteerdasRadioab. 教堂唱诗班的排练九点结束,希尔德加德大约九点半就会到家。他等着她。之声里一直放着音乐。现在他把收音机关了。 (一些小点:注意neun和neu不要搞混了,啊啊一开始总是对不上...另外注意时间表达,九点半是halbZEHN,半点的表达都同理。) AufdemTisch,mittenaufdemTisch,lagnundergefalteteBogen,daraufstandinblauschwarzerSchriftseinNamePaul. 桌子上,桌子的中央,躺着那张折起的纸,上面用蓝黑色的墨水写着他的名字保罗。 (动词第二分词做形容词:二分词放到名词前,根据“形容词词尾变化规则”变词尾,表示被动已完成的。) ?Miristeshierzukalt“,standauchdarauf. 还有这句“这里对我来说太冷了”。 NunwürdealsoHildegardheimkommen,umhalbzehn.EswarjetztneunUhr.Siel?seseineMitteilung,erschr?kedabei,glaubtewohldasmitSüdamerikanicht,würdedennochdieHemdenimKastenz?hlen,etwasmü?tejageschehensein. 九点半的时候,希尔德加德就该到家了。现在是九点。她会看到他留下的纸条,吓一跳,不大相信他去南美这回事,但是她还是数了数箱子里的衬衫,发现确实是发生了什么。 Siewürdeinden?L?wen“telefonieren. 她会给“狮子”酒馆打电话。 (表推测。) Der?L?wen“istmittwochsgeschlossen. 但是“狮子”周三不营业。 Siewürdel?chelnundverzweifelnundsichdamitabfinden,vielleicht. 她会轻轻一笑,感到绝望,又不得不接受现实,或许吧。 SiewürdesichmehrmalsdieHaareausdemGesichtstreichen,mitdemRingfingerderlinkenHandbeidseitigderSchl?feentlangfahren,dannlangsamdenMantelaufkn?pfen. 她会用左手的无名指划过太阳穴,多次将脸前的头发捋开,然后缓缓地解开大衣纽扣。 Dannsa?erda,überlegte,wemereinenBriefschreibenk?nnte,lasdieGebrauchsanweisungfürdenFüllernocheinmal-leichtnachrechtsdrehen-,lasauchdenfranz?sischenText,verglichdenenglischenmitdemdeutschen,sahwiederseinenZettel,dachteanPalmen,dachteanHildegard. 他坐在那里,想着能给谁写一封信。他重新读了一遍钢笔的说明书——轻轻向右旋转,法文版也读了一遍,还对比了英语和德语版。他又读了遍写的纸条,想着棕榈树,想着希尔德加德。 (vergleichenAmitD表将两者对比。A-四格;D-三格) Sa?da. 他坐在那儿。 (若没有主语,则跟前文主语相同。) UndumhalbzehnkamHildegardundfragte:?SchlafendieKinder?“ 九点半,希尔德加德回到家,问:“孩子们都睡了吗?” SiestrichsichdieHaareausdemGesicht. 她把头发从眼前捋开。 外面天都黑了,妻子到家将头发捋开,问了孩子的情况,男主最终还是没有舍得让女主痛苦地“揉着太阳穴、缓缓解开外衣扣子”。 什么温暖的天气,什么窘迫的生活。 只要有你在,有孩子在,就有家在,也就是我的所在。 啊啊赞赏 人赞赏 |
转载请注明地址:http://www.xianrenzhangz.com/ssswdgk/3401.html
- 上一篇文章: 第肆天D4乱石为堤,车站为家一个
- 下一篇文章: 没有了